Feed de
Entradas
Comentarios

En el pasado curso internacional de verano, que se celebró del 7 al 12 de julio en las aulas del museo del Monasterio de Sant Cugat del Vallès, el tema escogido fue una introducción a la perspectiva tradicional de la gramática sánscrita. Gianni Pellegrini, que posee el grado de Vedāntācārya por la Sampurnanand Sanskrit University de Benarés y es profesor de sánscrito en la Universidad Ca’ Foscari de Venecia, introdujo de forma muy didáctica y clara los mecanismos de la gramática de Pāṇini (aṣṭādhyayī), así como en la obra de Kātyāyana y Patañjali, los otros dos grandes munis de la literatura gramatical de la lengua sánscrita.

Además de ofrecer las pautas para la lectura e interpretación de los sūtra de Pāṇini, en el curso también se expuso la importancia que la tradición confiere a la gramática (vyākaraṇa) como base para el estudio de los demás śāstra y demostró las analogías y estructuras comunes que hay entre todos ellos. Con sus profundos conocimientos en la materia, Gianni Pellegrini complementó su exposición con ejemplos extraídos de las obras de referencia de la gramática tradicional.

En la foto podemos ver al grupo que asistió al curso frente a la entrada del claustro del Monasterio de Sant Cugat.

El profesor Satya Vrat Shastri es uno de los pandits más eminentes de la lengua sánscrita, además de ser gramático, escritor y poeta, con una trayectoria reconocida con varios premios, entre los que destaca el prestigioso Padma Bhushan, el galardón civil más importante que concede el estado indio. El profesor Shastri es un estrecho colaborador de Devavānī y hemos tenido el gran honor de hacerle de anfitriones durante su reciente visita a Barcelona. En Devavānī, el profesor Shastri dio una lección magistral en la que recitó y explicó fragmentos de las obras cumbre de la literatura sánscrita.  

Su presencia nos ha permitido hacer todavía más estrecho nuestro vínculo y enriquecernos una vez más con la sabiduría y la bondad que emana de su persona.

En las fotos lo vemos en la terraza de La Pedrera de Gaudí, con vistas al Passeig de Gràcia y con un grupo de estudiantes de Devavānī.

El ātmabodha de śaṅkara es una de las obras más representativas de la filosofía india en general y en particular de la filosofía del vedānta advaita. Aunque se trata de una obra no demasiado extensa (setenta estrofas) es una obra de referencia para conocer la esencia de esta filosofía tan extendida en la India.

En el IV curso internacional de verano de estudios de la India, celebrado en Sant Cugat, se analizaron en detalle las estrofas del ātmabodha, lo cual permitió, abordando el texto original, que los participantes se adentraran en sus enseñanzas filosóficas y al mismo tiempo profundizaran en el conocimiento del sánscrito disfrutando del lenguaje poético y metafórico que caracteriza esta obra maestra.

El curso de basó en la edición del ātmabodha que ha realizado Vāc, el sello editorial de Devavānī, en una versión que ofrece un análisis gramatical detallado de cada estrofa, su traducción al castellano y un glosario de términos.

olllelelaaggdadñlgndhb

El pasado mes de noviembre, Miquel Peralta recibió el premio Sarasvati de ensayo en sánscrito instituido por el ICCR (Indian Council for Cultural Relations) en colaboración con el SAI (South Asian Institute) de la Universidad de Heidelberg. La ceremonia de entrega se celebró en el Azad Bhavan, sede del ICCR en Nueva Delhi. El galardón le fue entregado por Shri Virendra Gupta, director general del ICCR, en presencia del Dr. Bernhard Eitel, rector de la universidad de Heidelberg, del Dr. Axel Michaels, director del departamento de indología clásica del SAI, y de la Dra. Gita Dharampal-Frick, directora del departamento de historia también del SAI. Seguir leyendo »

Al final de este curso, 2009-2010, la primera promoción de estudiantes de Devavani completará el plan de estudios del centro. Esto significa que este primer grupo habrá llegado al final del recorrido que proponen las 66 lecciones de los 3 tomos del método Beginning Sanskrit, de Dermot Killingley. Se trata de una buena ocasión para aportar algunas reflexiones surgidas tanto de la experiencia en el uso del método en sí, como del intercambio de opiniones con otros docentes que, en diferentes universidades y centros de Europa, utilizan este mismo material.

La principal conclusión a la que llegamos sin el menor atisbo de duda, es que el trabajo de Kilingley nos sigue pareciendo el más adecuado de entre todos los existentes, para llevar al estudiante a un dominio real de las herramientas que le posibiliten un paso no traumático a la literatura que tradicionalmente se considera más asequible y que representa el inicio de la navegación por las aguas del sánscrito “real”: los versos del Mahabharata y del Ramayana, y las fábulas y subhashitas tanto del Hitopadesha como del Pañcatantra. Seguir leyendo »

Durante los días 9 al 14 de julio tuvo lugar en Sant Cugat el tercer Curso Internacional de verano de estudios de la India, que Devavani ha organizado por tercer año consecutivo. Este año, el curso se ha celebrado en las aulas del Museo de Sant Cugat, situadas en el claustro del monasterio románico de esta ciudad. El entorno ha resultado idóneo para el tipo de trabajo que proponía el curso. Por la mañana, los participantes se dividieron en dos grupos que comentaron y tradujeron los cantos IV y XV de la Bhagavad Gita. Por la tarde, se llevaron a cabo talleres de poesía sánscrita, sánscrito para practicantes de yoga, budismo indio y tibetano, canto védico, introducción al tibetano y espiritualidad hindú. Las dos fotografías que acompañan esta reseña corresponden a los grupos de mañana y de tarde.

Este pasado mes de febrero, el departamento de Asian Studies de la Australian National University organizó su segunda escuela de verano de sánscrito hablado, impartida por el profesor de la universidad de Leipzig Dr. Sadananda Das. Al encuentro asistieron alrededor de 20 sanscritistas de todo el mundo y contó con la presencia del director de Devavani, Miquel Peralta.

En el Coastal Campus de Kioloa, al sur de Sydney, se trataron todos los aspectos relevantes del sánscrito hablado, con un énfasis especial en los recursos didácticos necesarios para su enseñanza.

El departamento de Asian Studies de la ANU ha valorado muy positivamente la experiencia pedagógica de Devavani y su trayectoria como centro de enseñanza y en un futuro próximo los dos centros iniciarán una colaboración para el desarrollo de material didáctico a distancia en el ámbito del sánscrito hablado.   

 

 

 

 

Del 4 al 7 de diciembre de 2008 el equipo docente de Devavani se desplazó a Venecia para impartir el curso “A reading of the Hitopadesha”. La Universidad Ca’Foscari colaboró plenamente con el proyecto y finalmente las sesiones se celebraron en la Biblioteca del Servicio Didáctico de dicha universidad, un espacio cálido y sobrio, idóneo para un curso de estas características.

Los 11 estudiantes que asisiteron al curso tenían un muy buen nivel de sánscrito y procedían en su mayoría de Italia (Bolonia, Nápoles, Venecia, Turín). Otros procedían de Alemania y Polonia, países ambos con una sólida tradición en indología.
Cada día, las clases empezaban con una introducción al argumento del libro que se iba a estudiar. El Hitopadesha se divide en cuatro libros y se dedicó un día a cada libro, leyendo una selección de sus mejores fábulas, comentándolas y comparándolas con sus homólogas del Pañcatantra. A partir de ahí, el día se estructuraba en tres sesiones de trabajo. El material didáctico lo preparó el equipo docente de Devavani. El método de trabajo consistió en lecturas guiadas por un docente y lecturas por grupos, acompañadas de sesiones de teoría sobre temas concretos de gramática o sintaxis.
El taller fue un éxito rotundo, ya que los estudiantes pasaron de una cierta confusión y pesadez a un domino notable de la prosa . El hecho de leer sánscrito original de forma muy exhaustiva favoreció, de algún modo, que todo el engranaje teórico de los estudiantes se pusiera en funcionamiento. Al tercer día ya se revelaban los beneficios de las sesiones de trabajo. Todos los asistentes pudieron comprobar las ventajas del estudio continuado e intensivo, porque manifestaban gran agilidad en la comprensión de la que carecían al empezar el curso. La mayoría de participantes estaban interesados precisamente en esto: aplicar sus conocimientos teóricos mediante la lectura de los textos originales de la literatura sánscrita.
La Universidad Ca’Foscari de Venecia ya ha mostrado su interés para que el evento se repita de forma anual.

La mística hindú

Acaba de aparecer el libro de S. N. Dasgupta “La mística hindú”, traducido por Laia Villegas.

La obra recoge las seis conferencias que el conocido filósofo indio Surendranath Dasgupta impartió en la Northwestern University en EE. UU. en 1926. Cada una de las seis conferencias está dedicada a una forma distinta de misticismo indio.